2018年12月22日星期六

第一回 西门庆热结十弟兄 武二郎冷遇亲哥嫂<金瓶梅中日韩三语版>

诗曰:
    豪华去后行人绝,箫筝不响歌喉咽。
    雄剑无威光彩沉,宝琴零落金星灭。
    玉阶寂寞坠秋露,月照当时歌舞处。
    当时歌舞人不回,化为今日西陵灰。
詩歌:
豪華に行くと通行人は絶えず、簫琴は歌で喉を飲み込むことはできない。
雄の剣は威がなくて光が沈んで、宝のピアノの零落の金星は消えます。
玉段の寂しさは秋の露で、月はその時の歌舞伎。
その時歌舞伎は帰らず、今日の西蔵の灰と化した。
시 왈:
호화롭게 지내다.
수컷의 검도 위엄이 없고 광채가 있고, 거문고가 드문드문 꺼져진다.
옥계 외로움 가을, 달 사진 당시 가무처.
당시 가무인들은 오늘날의 서릉재로 변했다.
 又诗曰:
    二八佳人体似酥,腰间仗剑斩愚夫。
    虽然不见人头落,暗里教君骨髓枯。
また詩のように
二八佳人は体のように、腰に剣を持って愚夫を斬る。
人の頭が見えなくても、暗里教君の骨髄が枯れる。
시왈:
이팔팔은 몸이 찌릿찌릿하고, 허리에서 검으로 만우부를 참수한다.
두 사람의 머리가 떨어지는 것은 보이지 않지만, 암리는 군에게 말랐다.
 这一首诗,是昔年大唐国时,一个修真炼性的英雄,入圣超凡的豪杰,到后来
位居紫府,名列仙班,率领上八洞群仙,救拔四部洲沉苦一位仙长,姓吕名岩,道
号纯阳子祖师所作。单道世上人,营营逐逐,急急巴巴,跳不出七情六欲关头,打
不破酒色财气圈子。到头来同归于尽,着甚要紧!虽是如此说,只这酒色财气四件
中,惟有“财色”二者更为利害。怎见得他的利害?假如一个人到了那穷苦的田地
,受尽无限凄凉,耐尽无端懊恼,晚来摸一摸米瓮,苦无隔宿之炊,早起看一看厨
前,愧无半星烟火,妻子饥寒,一身冻馁,就是那粥饭尚且艰难,那讨馀钱沽酒!
更有一种可恨处,亲朋白眼,面目寒酸,便是凌云志气,分外消磨,怎能够与人争
气!正是:
    一朝马死黄金尽,亲者如同陌路人。
この詩は、昔昔の唐国の時代で、修真精錬性の英雄である。
紫の府に位置して、仙人のクラスに位置して、上の8の穴の群れの仙人を率いて、4部の洲の沈痛の1人の仙長を救うことを助けて、名字の名岩というの、道
号の純陽子の祖が作ったものです。ひとりの世の中の人は、キャンプに追われて、急いで、七情六欲の瀬戸際に飛び込むことができない。
酒色の輪を破る。何になっても帰ろうとして,とても大事だ.そう言ってもこれだけの酒は4つのものだ
中には、「財色」の二者はもっと利害がある。どうして彼の利害に違いない。もし一人であの貧しい畑に着いたら
限りない限りの寂しさに耐えられず、悔やんだりして、夜は米袋に触って、宿を見て料理を見る
前に、半星の花火がなくて、妻は飢えていて、体が弱っていた。そのかゆのご飯はまだ難しい。
更に1種の恨みを恨むところがあって、親友の白い目で、顔が冷えていて、それは雲行きの志気である。
気をつけて!まさに
一度馬の死は黄金の尽き、親者は見知らぬ人のようだ。
이 시 는 과거 에 대당 국 때 의 한 수련 성 의 영웅 에 입성 이 뛰어난 호걸 에 입체 되어 나중 에 이르렀 다
위부 자부 에 올라 선반 에 올라 팔동 군선 을 이끄는 데 이어 4 대의 오아시스 를 구원 하고 한 선장 을 구원 하고 성 은 여명암 으로, 도 이다
순양자 선조사의 소작.한낱 세상에는 모든 사람이 쫓기고 쫓기고, 급급하여, 사욕의 관문을 뛰어내릴 수 없다.
주색 재기.결국 모두 다 귀속하니, 매우 중요하다!비록 이렇게 말하지만, 단지 주색재물 네 장 뿐 이다
중, ‘ 재물 ’ 이 있다.어떻게 그의 이해를 볼 수 있습니까?만일 한 사람이 그 가난한 경작지에 도착하였다면
끝없는 처량함을 다 겪으며, 아무 일 없 괴로워하고, 늦게 온 것은 쌀 항아리 (찹쌀) 항아리.
별별 반별 불꽃놀이가 없고, 아내가 추운데, 몸이 기죽지...............
한 가지 더 가증처 가 있다. 친지와 흰 눈 과 정체 는 초라하니, 곧 능운의 지기 를 벗겨 남 에게 어떻게 다투게 될 수 있겠는가
가스바로:
하루아침에 황금을 잃고 친자는 남처럼 낯선 사람 사람과 같다.
到得那有钱时节,挥金买笑,一掷巨万。思饮酒真个琼浆玉液,不数那琥珀杯流;
要斗气钱可通神,果然是颐指气使。趋炎的压脊挨肩,附势的吮痈舐痔,真所谓得
势叠肩而来,失势掉臂而去。古今炎冷恶态,莫有甚于此者。这两等人,岂不是受
那财的利害处!如今再说那色的利害。请看如今世界,你说那坐怀不乱的柳下惠,
闭门不纳的鲁男子,与那秉烛达旦的关云长,古今能有几人?至如三妻四妾,买笑
追欢的,又当别论。还有那一种好色的人,见了个妇女略有几分颜色,便百计千方
偷寒送暖,一到了着手时节,只图那一瞬欢娱,也全不顾亲戚的名分,也不想朋友
的交情。起初时不知用了多少滥钱,费了几遭酒食。正是:

    三杯花作合,两盏色媒人。
お金持ちのころになると、金を振って笑いを買い、巨万を投げた。思酒の真の寒天の液、あの琥珀の杯の流れを数えません;
お金を闘って神を通させるのは、やはりあごのようなものだ。炎の背骨が肩に寄りかかって、付いたような調子で痔をなめているとは
体が肩を重ねて来て、腕を落として行く。古今炎の冷たさは、この者よりもある。この二人は受けたものではない
あの金の利害所!今はあの色の利害を言う。今の世界を見てみてください。
閉門不納のルイ男は、そのろうそくのダタンの関雲長と、古今何人がいますか。三妻4のように,笑いを買う
歓喜を追う。その色のいい人がいると,女の人が少し色がついているのを見て,いろいろなものがあった
暖気を盗んで、手に入る頃になると、一瞬で楽しく遊んでいるだけで、親戚の名分もかまわず、友達にもなりたくない。
の交情。最初はお金をどれだけ使っていたか、酒の食が何度もかかる。まさに
3杯の花は合合して,二つの色の仲人。
그렇게 돈 많은 시절 에 이르러 금 을 휘두르며 웃음을 사다가 거액의 만원을 던지다.술을 사려는 것은 정말 풀과 옥으로, 그 호박 컵의 흐름이 셀 수 없다.
기싸움 을 하려면 정신을 차릴 수 있으니, 과연 이음으로 쓰다니.염증 등심, 등심, 어깨, 부세.
기세가 어깨를 겹쳐 왔다가 실세를 잃고 팔뚝을 떨어뜨리다.고금의 염증이 냉랭하다.이 두 사람을 어찌 견디지 못하는가?
그 재물을 이해하는 처지가!이제 다시 그 색깔의 이해를 말해 보자.지금 세상을 보세요, 그대 말을 안 하는 유하 혜택
문을 닫는 노남과, 그 달빛에 촛불을 끄는 관운과, 고금에 몇 사람이 있을까?세 아내 사사첩 처럼, 웃음 사라
다른 사람을 쫓던 사람은 별론으로 따진다.또 그 아름다운 사람 이 있어 서, 여자 를 보면 약간 의 색 이 있는 것 은 백방 이다
추위에 몸을 녹여, 착수가 되자, 그 순간에도 친척의 명분에도 불구하고, 친구라고 생각하지 않는다.
교분, 교제, 친분처음에 얼마나 많은 돈을 썼는지 술과 음식을 몇 번 썼다.바로:
세 잔의 꽃이 서로 맞으며, 두 개의 개의 색깔은 중매인이다.
奇技网


没有评论:

发表评论